Прафесійны пераклад

Паслядоўны пераклад

Апастыль. Легалізацыя

Натарыяльнае завярэнне

Бюро перакладаў ДЛЯ БІЗНЭСУ

Бюро дае якасныя паслугі для жыхароў нашай краіны, а таксама для замежнікаў, бо часта яны падрыхтоўваюць цэлы пакет дакументаў для консульства, дзяржаўных інстанцый. 

Гэты пераклад з’яўляецца юрыдычнай, часта патрабуе запэўніванні.

 

Пісьмовы пераклад

Спецыялісты бюро дакладна ведаюць, які тып запэўніванні спатрэбіцца для даведак, заяў, выпiсак з розных спраў, для дыпломаў. Часта гэта друк апастыль, якая дазваляе дакументах быць прынятым у розных краінах свету, якія падпісалі Гаагскай канвенцыі. Таксама гэта можа быць легалізацыя, якая прастаўляецца Міністэрствам Унутраных спраў, Міністэрствам адукацыі. Магчыма, дастаткова проста натарыяльнага запэўніванні, у гэтым выпадку юрыст пацвярджае кваліфікацыю лінгвіста, яго подпіс, сведчачы, што ён з’яўляецца дыпламаваным спецыялістам, якія маюць права рабіць пераклады такога плану.

Таксама часта ў бюро заказваюць тэхнічны пераклад, так як рэгулярна кампаніі атрымліваюць абсталяванне з-за мяжы. У гэтым выпадку можа спатрэбіцца кансультацыя дзеючых інжынераў, ці ж суправаджэнне перакладчыка падчас ўстаноўкі абсталявання. Тут недапушчальныя любыя недакладнасці, якія могуць прывесці не толькі да збою ў працы тэхнікі, але і да траўмаў пры яе выкарыстанні.

 

Вусны пераклад

Часта перакладчыкі працуюць на трэнінгах, фестывалях, яны могуць працаваць парамі ці нават групамі, каб забяспечыць бесперапынны шматгадзінных пераклад. У працы можа выкарыстоўвацца спецыяльнае сінхроннае абсталяванне. Таксама вялікую ролю ў працы бюро гуляюць менеджэры, яны імгненна прымаюць заказы, адсочваюць тэрміны выканання і прапануюць зручныя спосабы аплаты замовы.

Не менш важны медыцынскі пераклад, яго часта вычытваюць дзейсныя лекары, бо тут патрабуецца правільна перавесці ўсе аналізы, дыягназ, патрабуецца веданне лацінскай мовы. Не менш складаны эканамічны пераклад, але тут упор робіцца на акуратнасць, пільны перанос усіх лічбавых значэнняў. Кожны від перакладу патрабуе адмысловага сінтаксічнага афармлення.

Таксама ў бюро заўсёды можна замовіць паслугі вуснага перакладу, часцей за ўсё іх прадастаўляюць лінгвісты, якія праходзяць стажыроўку ў іншых краінах, яны вывучаюць дыялект, вучацца думаць на замежнай мове. Яны здольныя забяспечыць не толькі шматгадзінных сінхронны пераклад, але і магчымасць правільна перадаць псіхалагічны настрой прамоўцы.

Адрас

Білорусь, г. Мінск, вул Свярдлова, 2

Графік працы

10:00 AM – 22.00 PM
Monday – Sunday

Skype
E-mail

Эканамічная і фінансавая
Юрыдычная
Дзелавая і асабістая перапіска
Бізнес-планы, кантракты, дагаворы
Статуты, пагадненні, мемарандумы
Дыпломы, атэстаты, дэкларацыі, даведкі, сертыфікаты, пасведчанні
Тэхнічная дакументацыя
Кіраўніцтва па эксплуатацыі
Машынабудаванне
Авіяцыя
Марскі транспарт і абсталяванне
Касманаўтыка
Цяжкая прамысловасць
Энергазабеспячэнне
Атамная фізіка
Нанатэхналогіі
Электрычнасць
Нафта і газ
Металургія

Інжынерыя
Геалогія
Сістэмы аўтаматызацыі
Лёгкая прамысловасць
Папяровая і цэлюлозная прамысловасць
Вытворчасць і дызайн упаковак, этыкетак
Медыцына, фармацэўтыка
Біяхімія, біялогія
Хімія
IT, камп’ютэная тэматыка
Рэклама, маркетынг
Навукова-тэхнічная
Навукова-папулярная
Мастацкая літаратура
Тэлебачанне
Рэстаранны бізнес
Грамадскае харчаванне
Спорт
Пераклад асабістых дакументаў для ўезд у Рэспубліку Беларусь і выезду за мяжу.

ellen

Бюро перакладаў Мінск © 2019-2020.
Распрацоўка і падтрымка:​ SkyART.